外语教学与研究 ›› 2021, Vol. 53 ›› Issue (4): 594-605.

• 翻译研究 • 上一篇    下一篇

深度翻译的认知价值与实现方式

岳曼曼   

  1. 湖南大学/湖南文理学院
  • 出版日期:2021-07-20 发布日期:2021-07-12
  • 基金资助:
    本研究得到中国博士后科学基金面上资助项目“认知翻译学视域下的宇文所安中国文学英译研究”(2020M672466)、湖南省社会科学成果评审委项目“宇文所安中国古典文论翻译的认知研究”(XSP21YBZ109)以及湖南省哲学社会科学基金基地项目“《论语》英译误读及其对中华传统文化海外话语体系建构的启示研究”(18JD55)的支持。

The cognitive value and conceptual operations of thick translation

YUE Manman   

  1. School of Foreign Languages, Hunan University, Changsha 410082, China
  • Online:2021-07-20 Published:2021-07-12

摘要: 深度翻译概念自2004年引入国内以来,研究者将其作为翻译方法和策略进行了研究,但这种从翻译内部审视其本质特征的方法遮蔽了其对于翻译研究的方法论意义与理论价值。本研究从认知语言学视角探究深度翻译在意义理解和文化传播中的认知价值和作用方式,主要聚焦于四个方面:1)完善理想认知模型中的缺位内容,达致准确理解;2)激活认知框架,建立认知参照点;3)联结心理通道,凸显隐性信息;4)深度语境化促进认知定位,提升内涵可识别度。研究表明,认知语言学原理运用于翻译研究能够对其经典问题做出更好解释,从而促进翻译理论建设。

关键词: 深度翻译, 认知价值, 实现方式

Abstract: Ever since its introduction into the translation research at home in 2004, thick translation has been regarded as a translation strategy or just a phenomenon. However, this paper holds that the perspective from translation itself has undervalued the epistemic and theoretical significance of thick translation. Accordingly, the paper sets out to elaborate the cognitive value and conceptual operations of thick translation in meaning construction and intercultural communication from four aspects: 1) Filling in the gap between source and target in the idealized cognitive model for more accurate understanding; 2) Triggering off the cognitive frame for reference point; 3) Connecting the mental access to the implicit information behind the translation; 4) Specifying the context for the identification of the proper meaning encoded. The paper also demonstrates that the application of the principles and models of Cognitive Linguistics will shed light on classic issues in translation so as to upgrade theory building.

中图分类号: 

  • H059