摘要: 从概念和语言整合的角度看,不同语言中不同的文本形式是动态整合操作的结果,翻译的过程就是理解和重构这一动态整合操作的过程。本文从语法整合的角度,将翻译看作语言和认知交互作用的结果,通过对英语致使移动句式在汉译过程中所隐含的认知操作的分析,为句式翻译中的认知操作提供一个统一的框架模式,并揭示英汉致使移动句在生成过程中概念和语言整合操作的异同。
中图分类号:
周道凤;刘国辉. 语法整合对句式翻译认知过程的阐释——以英语致使移动句式的汉译分析为例[J]. 外语教学与研究, 2007, 39(5): 379-385.
ZHOU Daofeng & LIU Guohui. An interpretation of the cognitive process in translation from the perspective of grammatical blending[J]. Journal of FLTR, 2007, 39(5): 379-385.