Journal of FLTR ›› 2010, Vol. 42 ›› Issue (3): 211-219.

• 论文 • Previous Articles     Next Articles

On translating alien sources: Its patterns and cognition

HE Yuanjian   

  1. Dept.of Translation, The Chinese University of Hong Kong, Shatin|New Territories, Hong Kong
  • Online:2010-05-20 Published:2010-03-25

Abstract:

It is a long-standing issue in translation as to how to understand the transfer of indigenous concepts from source to target. Being source-bound, these concepts do not have ready interpretations in the target system and therefore are foreign or alien to the target community. This paper approaches the issue from a cognitive perspective. 499 examples are retrieved from English-Chinese and Chinese-English parallel corpora and are examined for how they are actually translated. The resulting patterns show that while trans-coding is the dominating strategy for sensitive texts, a more flexible pattern including paraphrasing, substitution and deletion is observed for fictional texts. From the cognitive perspective, such outcomes are not so much ad hoc, piece-meal or random as one might think, but rather are determined by the constraints on how the cognitive systems (of the translator) may process bilingual data.

CLC Number: 

  • H315.9