外语教学与研究 ›› 2021, Vol. 53 ›› Issue (4): 558-570.

• 外语教育(教育部哲学社会科学学报名栏) • 上一篇    下一篇

双语儿童关系从句理解的语际影响实证研究

吴菲   

  1. 上海外国语大学
  • 出版日期:2021-07-20 发布日期:2021-07-12
  • 基金资助:
    本研究受到教育部人文社会科学研究青年基金项目“普通话二语塞擦音感知的实验研究”(18YJC740112)和上海外国语大学青年教师科研创新团队资助。

An empirical study of cross-linguistic influence on bilingual children’s interpretation of subject and object relative clauses

WU Fei   

  1. School of English Studies, Shanghai International Studies University, Shanghai 200086, China
  • Online:2021-07-20 Published:2021-07-12

摘要: 本研究调查了同期粤-英双语儿童在理解主语、宾语关系从句时语际影响的情况。结果发现,双语儿童在理解主语从句时显著优于单语儿童。前期语误分析的结果表明,双语儿童在配置宾语关系从句的题元角色时正确率最高,但无法精确选择关系从句的主语作为核心词参照物,因为粤语和英语都允许规范的SVO语序,与宾语关系从句分析相冲突。实证研究发现,语际影响不仅在婴儿期,在青少年时期也持续影响着习得进程的结果,支持 Yip & Matthews(2007)提出的语际影响源于词序重合的观点。此外,双语儿童的双语系统在进入幼儿教育期之后,甚至更晚,都可能存在显著的交互作用。最后,回归分析确认了主导语在儿童个体层面起重要作用。

关键词: 主导性, 语际影响, 同期双语者, 词序

Abstract: The study probes into the cross-linguistic influence on Cantonese-English bilingual children’s interpretation of subject and object relative clauses (RCs). Data show that bilingual children perform significantly better on subject RCs, though monolingual children perform as well in subject RCs as in object RCs. The results of error analyses indicate that bilingual children were accurate in assigning thematic roles in object RCs, but unable to select accurately subject RCs as the head referent because both Cantonese and English allow SVO order, contradictory to the object RC analysis. Our data verify Yip & Matthews’ (2007) argument that cross-linguistic influence was due to word order overlap and extend the observation to older children at the group level in comprehension. The two systems of bilingual children have significant interaction in comprehension, even after early childhood. Besides, our regression analyses confirm the importance of dominant language in cases of individual children.

中图分类号: 

  • H319